До питання перекладу англомовних термінів-неологізмів українською мовою [Текст] / Н. В. Яременко

Випуск періодики: Вісник Маріупольського державного університету. Сер., Філологія. — 2017. — Том Вип, № 17. — С. 256-263.
Автор: Яременко Наталія Віталіївна (кандидат педагогічних наук; доцент кафедри англійської мови для технічних та агробіологічних спеціальностей, Національний університет біоресурсів і природокористування України)Language: українська.Country: Україна.УДК: 811.111’25Bibliography: Библиогр. в конце ст. 13 назв..Subject - Personal Name: Найда Юджин (теоретик перекладу; автор концепції "динамічної еквівалентності"; перекладач Біблії, 1914-2011), о нем
       Тайбер Чарльз Рассел (теоретик перекладу, 1928-2007), о нем
       Андрусяк Іван (поет; дитячий письменник; прозаїк; літературний критик; перекладач, 1968-), о нем
       Бережна Олена (перекладознавець), о ней
       Білозерська Любов (перекладознавець), о ней
       Д'яков Андрій (перекладознавець), о нем
       Заботкіна Віра (перекладознавець), о ней
       Зацний Юрій (перекладознавець), о нем
       Карабан В'ячеслав (перекладознавець), о нем
       Кияк Тарас (український вчений-мовознавець; громадський та політичний діяч; доктор філологічних наук; професор, 1944-2018), о нем
       Мирошніченко Вікторія (перекладознавець), о нем
       Савчук М. (перекладознавець), о нем
       Скороходько Едуард (український мовознавець; доктор філологічних наук; професор, 1929-2008), о нем
       Суперанська Олександра (радянський і російський лінгвіст; доктор філологічних наук; професор, 1929-2013), о ней
       Циткіна Фаїна (перекладознавець), о ней
       Гальперін А. (мовознавець), о нем
       Верба ЛІдія (мовознавець), о ней
       Ньюмарк Пітер (мовознавець, 1916-2011), о нем
Subject - Corporate Author: Java, мова програмування о ней | JavaBeans, технологія о ней | EJB, технологія о ней | Enterprise JavaBeans, технологія о ней | Democratic National Committee, партія о ней | DNC, партія о ней | Facebook, соціальна мережа о ней | Twitter, соціальна мережа о ней | WAP, протокол о нем | Wireless Application Protocol, протокол о нем | ASP, асоціація о ней | Association of Shareware Professionals, асоціація о ней | CISC, архітектура системи команд о ней | Complex Instruction Set Computing, архітектура системи команд о ней | B-ISDN, широкосмугова цифрова мережа о ней | Broadband ISDN, широкосмугова цифрова мережа о ней | CRM, прикладне програмне забезпечення о нем | Customer Relationship Management, прикладне програмне забезпечення о нем | Найпоширеніші прийоми перекладу неологізмів, таблиця 1 о произв Subject - Topical Name: Англійська мова. Переклад | Английский язык. Перевод Ключові слова: переклад | неологізми | інформаційні технології | інтернет-комунікації | терміни | англійська мова | українська мова | прийоми перекладу | таблиці | перевод | неологизмы | информационные технологии | интернет-коммуникации | термины | английский язык | украинский язык | приемы перевода | таблицы Анотація:
    У статті з’ясовано, що особливості перекладу термінів-неологізмів обумовлені широким використанням абревіатур та скорочень, омонімічністю термінів, їхньою залежністю від контексту тощо. У процесі роботи з неологізмами сфери інформаційних технологій та інтернет-комунікацій їхній переклад з англійської українською мовою відбувається шляхом з`ясування значення неологізму, беручи до уваги його структуру й контекст, та через власне переклад (відтворення) засобами української мови. Серед типових стратегій передачі новоствореного англомовного терміна українською мовою є транскрипція, транслітерація.
Item type: Статті періодики
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings: Я 72 Статті періодики

Библиогр. в конце ст. 13 назв.

У статті з’ясовано, що особливості перекладу термінів-неологізмів обумовлені широким використанням абревіатур та скорочень, омонімічністю термінів, їхньою залежністю від контексту тощо. У процесі роботи з неологізмами сфери інформаційних технологій та інтернет-комунікацій їхній переклад з англійської українською мовою відбувається шляхом з`ясування значення неологізму, беручи до уваги його структуру й контекст, та через власне переклад (відтворення) засобами української мови. Серед типових стратегій передачі новоствореного англомовного терміна українською мовою є транскрипція, транслітерація.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share

Powered by Koha