Übersetzungstransformationen in der UN-Charta [Текст] / A. Gutnikowa
Випуск періодики: Вісник Маріупольського державного університету. Сер., Філологія. — 2018. — Том Вип., № 18 — С. 162-167.Language: українська.Country: Україна.УДК: 811.112.2'25Bibliography: Библиогр. в конце ст. 5 назв..Subject - Personal Name: Serio Patrick (Schweizer Linguist, 1949-), о нем
Maslova Valentina (Doktor der Philologie; Professor, 1949-), о ней Subject - Corporate Author: UN-Charta, Satzung о нем | Charta der Vereinten Nationen, Satzung о нем | Vereinte Nationen, zwischenstaatlicher Zusammenschluss о нем | Організація Об'єднаних Націй, zwischenstaatlicher Zusammenschluss о нем | Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, Organ der Vereinten Nationen о нем | Treuhandrats in Anspruch, Organ der Vereinten Nationen о нем Subject - Topical Name: Німецька мова. Переклад | Немецкий язык. Перевод Ключові слова: Inhaltskonvertierung | Übersetzungsverfahren | Transformation | Diskurs | grammatische Permutation | lexikalische Ersetzung | gleichwertige Übersetzung | інтерпретація | процес перекладу | перетворення | дискурс | граматична перестановка | лексична заміна | еквівалентний переклад | интерпретация | процесс перевода | изменения | грамматическая перестановка | лексичская замена | эквивалетный перевод Анотація:

Библиогр. в конце ст. 5 назв.
Der Artikel befasst sich mit Arten von Übersetzungstransformationen, die bei der Übersetzung von Dokumenten im Bereich des Völkerrechts auftreten. Übersetzungsverfahren bezieht sich auf den gesamten Text und hängt vom Texttyp sowie vom Zweck der Überssetzung ab. Der Text der Charta vereinigt in sich die Funktionen des politischen und rechtlichen Diskurs. Dabei entstehen seine Besonderheiten: Abweichungen bei der Übertragung des Inhalts und Umwandlungen von einigen formalen Merkmalen; um eine angemessene und gleichwertige Übersetzung zu erreichen.
There are no comments on this title.