Первый аргентинский перевод "Тихого Дона" М. А. Шолохова: пять концепций оригинала, пять идиолектов переводчиков [Текст] / М. В. Симонова

Випуск періодики: Вестник Московского университета. — 2009. — № 4. — С. 128-136.
Автор: Симонова М. В.Language: російська.Country: Російська Федерація.ББК: 83.015, перекл. + 81.2А/Я, інші + Перс. пис., р..Bibliography: Библиогр. в конце ст..Ключові слова: ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК | ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД | ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД Анотація:
    Анализ различных переводческих принципов и концепций при передаче национально-жанрового своеобразия романа М. А. Шолохова в аргентинском переводе.
Item type: Статті періодики
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings: С37 Статті періодики

Библиогр. в конце ст.

Анализ различных переводческих принципов и концепций при передаче национально-жанрового своеобразия романа М. А. Шолохова в аргентинском переводе.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share

Powered by Koha