Stylistic features of emotive vocabulary in Stephen Fry’s novel "The Hippopotamus" and their rendering in S. Luchyna’s Ukrainian translation [Електронний ресурс] / O. Peftieva, S. Luchyna, S. Romanyuk
Фізична одиниця: Лінгвістичні студії = Linguistic studies : міжн. зб. наук. пр. — 2021. — Вип. 41. — С. 212–224.Language: українська.Country: Україна.УДК: 811.111 ' 255.4Bibliography: Бібліогр. в кінці ст..Subject - Topical Name: Переклад -- Переклад літературного тексту Ключові слова: емотивна лексика | емотивність | перекладацькі трансформації | художній текст Online Resources:http://repository.mu.edu.ua/jspui/handle/123456789/2908Анотація:

Бібліогр. в кінці ст.
Дослідження присвячено стилістичним особливостям використання емотивної лексики в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus» та її відображенню в українському перекладі. У роботі надано визначення емотивній лексиці, складено її класифікацію, розглянуто особливості її функціонування в художньому тексті. Проаналізовано емотивні лексичні одиниці в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus», встановлено частотність їх використання та стилістичні функції, які вони виконують в тексті твору. Продемонстровано використання перекладацьких трансформацій при перекладі емотивної лексики на прикладі перекладу твору українською мовою, виконаному С. Лучиною.
There are no comments on this title.