000 | 0245700a0a22002410 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2116968 | ||
005 | 20240125194609.0 | ||
090 | _a2116968 | ||
100 | _a20150713a ukry50 10 | ||
101 | 0 | _aukr | |
102 | _aUA | ||
200 | 1 |
_aБлазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах _fН. Дьомова |
|
320 | _aБиблиогр. в конце ст.: 18 назв. | ||
330 | _aТеатральна традиція часів Шекспіра передбачала наявність у виставах пісень та численних комічних елементів. Оскільки більшість пісенних вставок Шекспір віддає персонажам, на яких покладено символічну роль блазня-правдоруба, не випадково що Меркуціо також дістається пісенна партія. У статті розглянено функціонування пісенних клинів Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" ("The Tragedy of Romeo and Juliet") В. Шекспіра, досліджено роль просодії для створення імпліцитного значення пісенних уривків, а також вивчено особливості відтворення алітерації як головного просодичного елементу для створення двозначності в першому баладному фрагменті Меркуціо в українських перекладах Пантелеймона Куліша, Абрама Гозенпуда, Василя Мисика та Ірини Стешенко (переклади 1952 і 1985 рр.). | ||
463 |
_tСлово і час _d2015 _h№ 5 _vС. 86-92 _v |
||
606 | _aПерсоналії письменників. Драматичні твори | ||
700 | 1 |
_aДьомова _bН. |
|
801 | 0 |
_2unimarc _aUA _c20150713 _gPSBO |
|
900 | _b08 | ||
942 |
_zEKS_Персона/Д 92-803799 _vД 92 _eEKS _bAN _cARTICLE _n0 |