000 0197500a0a22002530 4500
001 2117663
005 20240125194709.0
090 _a2117663
100 _a20160527a ukry50 10
101 0 _aukr
102 _aUA
200 1 _aВолодимир Самійленко - перекладач: спроба деконструкції міфу
_fМ. Стріха
320 _aБиблиогр. в конце ст.: 19 назв.
330 _aПроведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і скеровувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладацьку спадщину Самійленка розглянуто в контексті процесу націєтворення кінця ХІХ - початку ХХ століть. Реконструйовано прижиттєвий міф про Самійленка як про цілком спонтанного й непристосованого до реального життя творця, що корелює з пізнішим аналогічним міфом про іншого визначного українського перекладача Миколу Лукаша.
463 _tСлово і час
_d2016
_h№ 4
_vС. 93-98
_v
610 _aхудожній переклад
606 8 1 _aПерсоналії перекладачів
700 1 _aСтріха
_bМ.
801 0 _2unimarc
_aUA
_c20160527
_gPSBO
900 _b08
942 _zEKS_Персоналі/С 83-512564
_vС 83
_eEKS
_bAN
_cARTICLE
_n0