000 018920aa0a22002650 4500
001 2132220
005 20240125200023.0
090 _a2132220
100 _a20150821a ukry50 10
101 0 _aukr
102 _aUA
200 1 _aПринципи номінації перекладних літературних пам'яток періоду Київської Русі
_bТекст
_fМ. Цілина
320 _aБиблиогр. в конце ст.: 12 назв.
330 _aНаукову розвідку присвячено дослідженню походження, структури, функцінування, трансформації та варіативності назв перекладних давньоруських пам'яток. Розглянуто найменування літературних творів, що дійшли до нас, зберігаються у нашій країні чи залишились нам за спадком від Київської Русі. Ці оніми зараховуємо до пропріативного класу ідеонімів, зокрема їх підтипу белетристиконімів, котрі в українському мовознавстві є майже не вивченими.
463 _tУкраїнська мова і література в школах України
_d2015
_h№ 7/8
_vС. 44-47
_v
610 _aІДЕОНІМИ
610 _aБЕЛЕТРИСТИКОНІМИ
606 8 1 _aУкраїнська мова. Ономастика
700 1 _aЦілина
_bМ.
801 0 _2unimarc
_aUA
_c20150821
_gPSBO
900 _b08
_ta
942 _zEKS_Укр/Ц 11-479095
_vЦ 11
_eEKS
_bAN
_cARTICLE
_n0