000 | 0205800a0a22002530 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2137115 | ||
005 | 20240125200215.0 | ||
090 | _a2137115 | ||
100 | _a20151008a ukry50 10 | ||
101 | 0 | _aukr | |
102 | _aUA | ||
200 | 1 |
_aПроблема автоперекладу в українській літературно-критичній думці ХІХ століття (до питання першовитоків) _fО. Тетеріна |
|
320 | _aБиблиогр. в конце ст.: 27 назв. | ||
330 | _aУ статті розглянуто погляди П. Куліша та Г. Основ'яненка на проблему самоперекладу. Проаналізовано міркування критиків про означений міжмовний та міжлітературний феномен як вияв письменницького білінгвізму та проакцентовано різноаспектність його осмислення (і в контексті національного літературного розвитку, і як проблеми психолінгвістичної, і з погляду психології творчості та естопсихології). З концептуальними думками П.Куліша про автопереклад, що залишаються актуальними й нині, пов'язано питання першопочатків вивчення означеного міжкультурного художнього явища. | ||
463 |
_tСлово і час _d2015 _h№ 8 _vС. 49-56 _v |
||
610 | _aбілінгвізм | ||
606 | 8 | 3 | _aХудожній переклад |
700 | 1 |
_aТетеріна _bО. |
|
801 | 0 |
_2unimarc _aUA _c20151008 _gPSBO |
|
900 | _b08 | ||
942 |
_zEKS_Художній п/Т 37-240433 _vТ 37 _eEKS _bAN _cARTICLE _n0 |