Віддзеркалення національної соціокультурної специфіки у фразеологізмах медіадискурсу [Текст] / К. Л. Сізова
Випуск періодики: Вісник Маріупольського державного університету. Сер., Філологія. — 2018. — Том Вип., № 19 — С. 332-337.Language: українська.Country: Україна.УДК: 81’373.7 Bibliography: Библиогр. в конце ст. 10 назв..Subject - Personal Name: Венжинович Наталія (мовознавиця), о ней
Зіміна Лариса (мовознавиця), о ней
Солодуб Юрій (мовознавець), о нем
Телія Вероніка (мовознавець, 1930-2011), о ней
Шаклеїн Віктор (мовознавець), о ней
Устенко Людмила (мовознавиця), о ней Subject - Corporate Author: The Economic Times, газета о произв | New Statesman, журнал о произв | BBC News, телеканал о произв | The Guardian, газета о произв | The Irish News, газета о произв | The Journal, видання о произв | ABC News, телестанція о произв | The Economist, газета о произв | Українська правда, газета о произв | Погляд, інформаційна агенція о произв | Рідна країна, портал о произв | Ukr.media, інтрнет-ресурс о произв | Радіо "Свобода" о произв | Газета.юа, інтернет-ресурс о произв | The Free Dictionary.com – Farlex, електронний словник о произв Subject - Topical Name: Фразеологія | Фразеология Ключові слова: фразеологізми | публіцистичний дискурс | національна специфіка | соціокультурна специфіка | політичний медіадискурс | мовна картина світу | англійська мова | українська мова | фразеологизмы | публицистический дискурс | национальная специфика | социокультурная специфика | политический медиадискурс | языковая картина мира | английский язык | украинский язык Анотація:

Библиогр. в конце ст. 10 назв.
У статті досліджуються фразеологічні одиниці політичного медіадискурсу в аспекті відображення соціокультурної специфіки. У якості об'єкта дослідження вибрані фразеологізми публіцистичного дискурсу англійської та української мов, що мають подібну семантику: "to make / grab the headlines" та "потрапити на перші шпальти газет". Проведений аналіз показав, що англійська ідіома передбачає активну позицію суб'єкта і має переважно позитивні конотації, а український фразеологізм тяжіє до пасивної позиції суб’єкта і може вживатися з метою дискредитації. На підставі цього робиться висновок про національно-культурну специфіку відносин "суб’єкт – медіа". Англійська ідіома відображає концепцію сучасного західного світу, згідно з якою пабліситі (популярність), створювана медіа, є запорукою успіху. У статті висувається припущення про те, що у зв'язку з змінами сучасного українського суспільства можливим є виникнення кальки англійського фразеологізму
There are no comments on this title.