Проблеми перекладу "Керівництва МПК з психічного здоров'я та психосоціальної підтримки в умовах надзвичайної ситуації" українською мовою [Текст] / О. М. Хавкіна

Випуск періодики: Вісник Маріупольського державного університету. Сер., Філологія. — 2018. — Том Вип., № 18 — С. 321-330.
Автор: Хавкіна Олена Миколаївна (Запорізький національний технічний університет)Language: українська.Country: Україна.УДК: 811.111’25 + 811.161.2’25 Bibliography: Библиогр. в конце ст. 6 назв..Subject - Personal Name: Манзі Барбара (голова Управління ООН з координації гуманітарних питань в Україні), о ней
       Галь Нора (радянський перекладач англійської та французької літератури російською мовою, 1912-1991), о ней
Subject - Corporate Author: Міжвідомчий постійний комітет о нем | Керівництво МПК з психічного здоров'я та психосоціальної підтримки в умовах надзвичайної ситуації, докмент о произв | Генеральна Асамблея ООН о ней | Генеральна Асамблея Організації Об'єднаних Націй о ней | ООН, міжнародна організація о ней | Організація Об'єднаних Націй о ней | Резолюція 46/182, рішення о произв | Сегодня.ua, газета о произв | Україна, телеканал о произв | IASC, міжвідомчий комітет о нем | Inter-Agency Standing Committee, міжвідомчий комітет о нем | Товариство Червоного Хреста України о нем | Міжнародним Медичний Корпус, організація о нем | Коло побратимів, проект о произв | Ресурс, громадська організація о ней | АТО, антитерористична операція о ней | Антитерористична операція о ней Subject - Topical Name: Англійська мова. Переклад | Английский язык. Перевод | Переклад з/на української мови | Перевод с/на украинский язык Ключові слова: переклад | проблеми перекладу | перекладацькі трансформації | психосоціальна підтримка | мовні одиниці | лексеми | помилки | англійська мова | українська мова | якість тексту | перевод | проблемы перевода | переводческие трансформации | психосоциальная поддержка | языковые единицы | лексемы | ошибки | английский язык | украинский язык | качество текста Анотація:
    У статті проаналізовано український переклад важливого документу Міжвідомчого постійного комітету "Керівництво МПК з психічного здоров’я та психосоціальної підтримки в умовах надзвичайної ситуації". Визначено речення, розуміння яких фахівцями, які вже працюють чи працюватимуть, керуючись цим документом, в Україні, може бути ускладнене через певні помилки чи неточності, допущені при відтворенні Керівництва українською мовою. Було проаналізовано різнорівневі причини, які призвели до таких неточностей, а також запропоновано авторський варіант перекладу цих речень державною мовою.
Item type: Статті періодики
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings: Х 12 Статті періодики

Библиогр. в конце ст. 6 назв.

У статті проаналізовано український переклад важливого документу Міжвідомчого постійного комітету "Керівництво МПК з психічного здоров’я та психосоціальної підтримки в умовах надзвичайної ситуації". Визначено речення, розуміння яких фахівцями, які вже працюють чи працюватимуть, керуючись цим документом, в Україні, може бути ускладнене через певні помилки чи неточності, допущені при відтворенні Керівництва українською мовою. Було проаналізовано різнорівневі причини, які призвели до таких неточностей, а також запропоновано авторський варіант перекладу цих речень державною мовою.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share

Powered by Koha